Aya Satoh Hoshina

慶應義塾大学 / 日英翻訳者

Aya Satoh Hoshina

慶應義塾大学 / 日英翻訳者

藤沢市

Aya Satoh Hoshina

慶應義塾大学 / 日英翻訳者

Why not create your own Wantedly profile?

Showcase yourself and your experiences to bring your professional story to life.

Join

海外在住歴16年。日英バイリンガル。(元)理系。主な仕事は翻訳、執筆、編集と、かなり文系より。一児の母。

日英バイリンガルライター、翻訳者、編集者。カリフォルニア大学ロサンゼルス校(UCLA)卒。アメリカに11年、タイに5年暮らした後、2011年秋に日本に帰国しました。いまは神奈川県藤沢市に住んでいます。

Instagram

June 2017

Twitter

June 2017

In the future

Ambition

In the future

2018年5月に妊娠がわかり、2019年1月に第一子を出産しました。妊娠にまつわるさまざまな出来事や身体のトラブル、悩みを記事化して個人ブログ「いろどり」にて公開しており、PVは約40倍に増えたこともあります。また、育児に関する記事もnoteにて執筆中。今後は、ライティングや翻訳のジャンルを、妊娠や出産、育児へも広げていきたいと考えています。

Apr 2020
-
Present

日英翻訳者
Present

Apr 2020 -

Present

湘南藤沢キャンパス(SFC)の専任翻訳スタッフとして、入試や入学手続きに関する資料、ニュース記事、教職員や学生に向けた各種お知らせ、イベント告知文などの日英翻訳、翻訳校正・校閲を担当。翻訳メモリソフトMemsourceを使用。派遣社員。

2012
-
Present

2012 -

Present

主に以下のふたつのウェブメディアにて、日本語と英語で執筆している。

Konkatsu: A Look Into Japan’s Spouse Hunting Parties

Mar 2018

Strolling the historical Omori district near Iwami Ginzan Silver Mine (Oda, Shimane Prefecture)

Jan 2018

「万引き家族」だけではない―人間の本質を捉えた是枝作品5選

July 2018

初夏の道東で絶景を楽しもう!北海道の展望台を巡る車旅

June 2018

世界遺産知床『トレッキング&探勝MAP』

地図を制作した一般社団法人プレスマンユニオンの依頼で、英語版のコンテンツを作成。iPhoneアプリと同様、単に翻訳するだけでなく、リサーチして得られた情報をふまえて英文を作成することで、外国人観光客にとって分かりやすい地図に仕上がった。

iPhoneアプリ『世界遺産・知床探見』制作

アプリを制作した一般社団法人プレスマンユニオンの依頼で、英語版のコンテンツを作成。主な作業は翻訳(日→英)だったが、外国人に伝わりにくいコンテンツ(特に歴史や文化など)については入念にリサーチをし、得られた情報をふまえて英文を作成した。

Oct 2016
-
Apr 2019

コンテンツ・ライター

Oct 2016 - Apr 2019

ウェブサイト、ブログ、広告、ポスター、チラシ、ソーシャルメディアなどに掲載する文章の執筆、翻訳、編集を担当。SEO対策も行った。

Jan 2014
-
Oct 2016

週刊英語学習紙「毎日ウィークリー」の編集者、記者

Jan 2014 - Oct 2016

英文ニュース記事の選定、要約、リライト、校正・校閲、日本語訳作成、特集ページの企画立案、取材、執筆、写真撮影、国内外のライターとの交渉などを担当。DTPソフト(エディアン)を使い、紙面デザインも行った。

Shiga: Land of water(毎日新聞社「毎日ウィークリー」記者として執筆)

Feb 2016

Oct 2013
-
Dec 2013

外国部スタッフ

Oct 2013 - Dec 2013

映画の宣伝材料やPR資料などの翻訳、映像の文字起こし・字幕翻訳(日⇔英)、海外大手映画会社との調整、交渉、外国人俳優来日時の取材アテンド、通訳などを担当。派遣社員(産休代理)。

June 2012
-
Oct 2012

英語ネイティブの社内翻訳者、翻訳チェッカー(日⇔英)

June 2012 - Oct 2012

各種ドキュメント(ビジネス文書、技術文書、プレゼン資料、議事録、 e ラーニングテキスト、企業ウェブサイトなど)の翻訳チェック、校正(訳抜け、誤訳、スペルミス、数字の誤記、訳語や記号などの統一など)、校閲(固有名詞の裏付け調査や確認)を担当。分野はIT、教育、土木、製薬など多岐にわたる。2012年12月以降は登録(フリーランス)翻訳者として活動。

フリュー株式会社 プリントシール機「Heroine Face(ヒロインフェイス)」ローカリゼーション

1)プリクラ機の翻訳・ローカリゼーション(日→英)、北米仕様化コンサルティング - 撮影や落書き機能の使い方の説明 - タッチパネルやスクリーン上に表示されるキャッチフレーズ - 機械の外観やカーテンの宣伝文句 - 落書き用のデコレーションスタンプの内容 - 機械操作マニュアル 2)英語音声ナレーション(吹き替え)(実際にスタジオにて収録)

2004
-
2008

カリフォルニア大学ロサンゼルス校

5 years

環境科学(副専攻:地理学)

2004 - 2008

生物、化学、物理、数学などの必修科目を終えたあとは、特に興味があった自然科学(気象学、海洋学など)を中心に、環境法や環境マネジメントなどさまざまなコースを受講した。卒業論文のテーマは「山火事後の土壌再生」。

米ロサンゼルス・グリフィスパーク周辺における山火事後の土壌再生(UCLA学士課程の卒業論文)

June 2008

2002
-
2004

International School Bangkok

3 years

2002 - 2004

タイ・バンコク郊外にあるインターナショナルスクール。

2000
-
2002

West Lafayette Junior-Senior High School

3 years

2000 - 2002

米インディアナ州ウエスト・ラフィエットにある公立中学・高等学校。オーケストラ、弁論部、ロボット制作チームなどに所属。10年生(日本の高校1年生)が終わったタイミングで、タイ・バンコクにあるInternational School Bangkokへ転校。


Skills and qualities

通訳

0

写真撮影

0

翻訳(英語)

0

DTP

0

交渉力

0

Publications

「万引き家族」だけではない―人間の本質を捉えた是枝作品5選

July 2018

初夏の道東で絶景を楽しもう!北海道の展望台を巡る車旅

June 2018

Konkatsu: A Look Into Japan’s Spouse Hunting Parties

Mar 2018

Strolling the historical Omori district near Iwami Ginzan Silver Mine (Oda, Shimane Prefecture)

Jan 2018

Instagram

June 2017

Show more

Accomplishments/Portfolio

世界遺産知床『トレッキング&探勝MAP』

iPhoneアプリ『世界遺産・知床探見』制作

フリュー株式会社 プリントシール機「Heroine Face(ヒロインフェイス)」ローカリゼーション

Awards and Certifications

TOEIC990点(満点)

Oct 2012


Languages

English - Native, Japanese - Native